Перевод книги американского историка Майкла Станиславского

Перевод книги американского историка Майкла СтаниславскогоКак сообщало Агентство Еврейских новостей, недавно издательствами “Текст” и “Книжники” выпущен в свет перевод книги американского историка, профессора Колумбийского университета Майкла Станиславского “Царь Николай I и евреи. Трансформация еврейского общества в России (1825-1855)”.

Переводчик и научный редактор первого издания этой монографии на русском языке – кандидат исторических наук, старший научный сотрудник Института востоковедения Александр Ефимович Локшин.

 

С ним встретился корреспондент Агентства еврейских новостей.

– Александр Ефимович, расскажите об этой монографии американского историка, почему именно эта книга была избрана для перевода и издания?

– Несмотря на то, что книга профессора Майкла Станиславского вышла в Америке достаточно давно, более тридцати лет назад, именно она, среди достаточно большого числа последующих монографий, посвященных истории российского еврейства, была отобрана издательством и руководителем проекта Менахемом Ягломом и включена в проект “История евреев”.

Ведь исследование Станиславского уже давно стало классическим, это по сути первое современная работа по истории российского еврейства в один из самых драматичных периодов в царствование Николая I.

– О чем и о ком эта книга?

– Профессор Станиславский обратился к изучению рекрутской повинности евреев, трагедии кантонистов; истокам еврейского Просвещения (Гаскалы) в России; пребыванию представителя Гаскалы в России д-ра Макса Лилиенталя; рассмотрел вопрос о заявившем о себе в ту пору первом поколении русско-еврейской интеллигенции; подробно проанализировал позицию по еврейскому вопросу ряда высших чиновниках царской России и прежде всего министра просвещения С.С. Уварова, и, разумеется, самого Николая I.

Это обращение к политике царских властей, однако, не означало, что американский историк обошел вниманием настроение и взгляды на политику в еврейском вопросе царского правительства.

Он достаточно подробно пишет о позиции ведущих маскилов (сторонников Просвещения) Нисане Розентале, Гирше-Цви Кацеленбогене, Леоне Мандельштаме, отношении к реформам царя хасидских кругов.

Профессору Станиславскому в своей книге удалось показать как во второй четверти первой половины XIX столетия евреи в Российской империи из своего изолированного существования на обочине российского общества были втянуты в водоворот российской жизни и политики.

– Возникали ли какие–либо трудности при работе над переводом и научным редактированием монографии?

– Конечно. Подчас сам автор оказывался неточен, указывал неверные или неточные выходные данные изданных русских источников.

Разумеется мы не делали обратный перевод с английского, приходилось искать русский оригинал. И это занимало немало времени.

Кроме того, в книгу включен довольно обширный научный комментарий, указаны основные книги, а подчас и статьи, вышедшие по рассматриваемым вопросам за последние десятилетия.

– Спасибо, Александр Ефимович, что нашли время и рассказали о книге проф. Станиславского и своей работе над ней.

– Хотелось бы, пользуясь случаем, поблагодарить всех кто содействовал выходу этой книги в свет.

Это, прежде всего, главный редактор издательства “Книжники” Борух Горин, который по прочтении рукописи сделал ряд важных замечаний.

Признателен также за ценные советы сделанные моими коллегами при прочтении рукописи: кандидатом исторических наук Ильей Баркусским, кандидатом исторических наук Александром Безаровым, преподавателем иврита Игорем Княжицким, кандидатом исторических Виктором Шевыриным.

Моя искренняя признательность израильским коллегам: историку д-ру Илье Лурье и редактору Марине Гутгарц, нашедшим время и прочитавшим еще “сырую” рукопись и представившим ценные замечания.

Последняя в этом списке, но, конечно, не по значению, литературный редактор книги Надежда Бахолдина.

0 Comments

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

©2018 Федерация Еврейских Врачей

Войти

или    

Забыли пароль?